Our Thanksgiving meal went good. It was definitely unique. I can't remember ever working so hard to prepare for a Thanksgiving and I know that I have never had an order of services written before. Our British friends from Carcassonne came early to help out. Everyone else arrived between 10 to 30 minutes late, which is the French custom. I started out with the history of Thanksgiving. I said, "Thanksgiving; ça veut dire « l'action de grâce » historiquement est un jour de fête chrétienne durant lequel on remerciait Dieu par des prières et des réjouissances pour les bonheurs que l’on avait pu recevoir pendant l’année avec nos familles. Notre famille ne peuvent pas venir, donc pour ce soir, vous êtes notre famille. En 1620, 120 de pèlerins Puritains britanniques ont quitté l'Angleterre à cause de la persécution, ils sont arrivés septembre 1620 à la Baie de Plymouth au Massachusetts. Ils y fondent la Colonie de Plymouth et la ville homonyme. Mais les débuts de la colonisation furent difficiles et la moitié des arrivants périrent. Ces derniers ne durent leur salut qu'à l'intervention des amérindiens en particulière un autochtone nommé Squanto qui avec l'aide de sa tribu, offrit aux anglais de la nourriture; il leur montrât des nouvelles plats comme le pop-corn, puis leur apprirent à pêcher, chasser des animaux comme les dinde sauvage, et cultiver du maïs.
Afin de célébrer la première récolte, à l’automne 1621, le gouverneur décréta trois jours d'action de grâce. Les colons invitèrent alors le chef de la tribu et ses hommes à venir partager leur repas, en guise de remerciement pour l'aide apportée. Durant ce festin, des dindes sauvages furent offerts. Y compris les 47 pèlerins dont 4 femme et 90 amérindiens. En 1941 la fête est devenu officiel par le gouvernement; les administrations et la plupart des entreprises étant fermées ce jour-là. Cela reste un temps pour . . . manger avec la famille, remercier Dieu, donner nourriture aux sans abri, regarder des grands matchs du football américain, voyager, commencement de Noël. . . cette célébration est désormais plutôt laïque en Amérique du Nord." Our kids acted out the parts. Lilia and Caleb where the pilgrims, Micah was the indian and Andrew was the Turkey. When the indian meet the Pilgrims, they shook hands and "fait la bise", kiss on each check. The kids came up with that on their own. When Andrew came in as a turkey, everyone "aweeed" and he got a little shy. He was supposed to run out when I mentioned that they ate the turkey but he was clinging to mom instead. Afterwards Angie introduced the dishes, which was a chore in itself. Dressing = la farce, which also means a practical joke, cranberry sauce = la sauce de canneberge, sweet potatoes = patates douce, buttermilk pie = a pie made from buttermilk (doesn't sound very good once you think about it), pumpkin pie = tarte à la citrouille (pie made from an orange vegetable?). We went around and everyone gave something that they were thankful for, and then I led in prayer. The food was well received and we had many good remarks. Converstation was good. I announced as well our Bible study starting The kids were well behaved. Ending up having 20 people including our family. The party broke up around 10:30. Today we are recovering and resting and eating leftovers. A friend from the church in Carcassonne is coming over to look at some plumbing issues this afternoon. Afterwards I was considering taking the kids to a Rugby match in Limoux. The first picture was Andrew helping to make the dressing, others were taking during the evening. We pray your Thanksgiving were all a wonderful and that you took time to give thanks to God. JASON
Afin de célébrer la première récolte, à l’automne 1621, le gouverneur décréta trois jours d'action de grâce. Les colons invitèrent alors le chef de la tribu et ses hommes à venir partager leur repas, en guise de remerciement pour l'aide apportée. Durant ce festin, des dindes sauvages furent offerts. Y compris les 47 pèlerins dont 4 femme et 90 amérindiens. En 1941 la fête est devenu officiel par le gouvernement; les administrations et la plupart des entreprises étant fermées ce jour-là. Cela reste un temps pour . . . manger avec la famille, remercier Dieu, donner nourriture aux sans abri, regarder des grands matchs du football américain, voyager, commencement de Noël. . . cette célébration est désormais plutôt laïque en Amérique du Nord." Our kids acted out the parts. Lilia and Caleb where the pilgrims, Micah was the indian and Andrew was the Turkey. When the indian meet the Pilgrims, they shook hands and "fait la bise", kiss on each check. The kids came up with that on their own. When Andrew came in as a turkey, everyone "aweeed" and he got a little shy. He was supposed to run out when I mentioned that they ate the turkey but he was clinging to mom instead. Afterwards Angie introduced the dishes, which was a chore in itself. Dressing = la farce, which also means a practical joke, cranberry sauce = la sauce de canneberge, sweet potatoes = patates douce, buttermilk pie = a pie made from buttermilk (doesn't sound very good once you think about it), pumpkin pie = tarte à la citrouille (pie made from an orange vegetable?). We went around and everyone gave something that they were thankful for, and then I led in prayer. The food was well received and we had many good remarks. Converstation was good. I announced as well our Bible study starting The kids were well behaved. Ending up having 20 people including our family. The party broke up around 10:30. Today we are recovering and resting and eating leftovers. A friend from the church in Carcassonne is coming over to look at some plumbing issues this afternoon. Afterwards I was considering taking the kids to a Rugby match in Limoux. The first picture was Andrew helping to make the dressing, others were taking during the evening. We pray your Thanksgiving were all a wonderful and that you took time to give thanks to God. JASON